1 |
23:59:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
sanitary fitting |
гигиенический фитинг |
Irina Verbitskaya |
2 |
23:50:45 |
rus-ger |
invest. |
Наиболее ценные и выгодные активы компании. |
Kronjuwel |
fuchsi |
3 |
23:44:31 |
eng-rus |
gen. |
go out |
сделать обход |
SAKHstasia |
4 |
23:42:43 |
rus-ger |
gen. |
гордость предмет гордости |
Kronjuwel |
fuchsi |
5 |
23:23:34 |
eng-rus |
gen. |
so that's all settled |
Значит, это мы решили |
ART Vancouver |
6 |
23:23:06 |
eng-rus |
UN |
NPRS – National Poverty Reduction Strategy |
Национальная Стратегия Сокращения Бедности |
mep08060 |
7 |
23:22:43 |
rus-ger |
law |
заключение под стражу |
Untersuchungshaft als Verhinderungsmassnahme (Термин и понятие из уголовно-процессуального права (ст. 98 УПК), одна из мер пресечения) |
Нюсьен |
8 |
23:22:23 |
eng-rus |
gen. |
draw |
то, что привлекает, что пользуется успехом |
ileen |
9 |
23:20:16 |
eng-rus |
gen. |
talk absolute nonsense |
нести полную чушь (You're talking absolute nonsense! – Вы несёте полную чушь!) |
ART Vancouver |
10 |
23:19:12 |
eng-rus |
phys. |
core level |
остовный уровень (энергетический уровень электрона, относящегося к внутренней оболочке атома) |
PicaPica |
11 |
22:40:29 |
eng-rus |
ling. |
the Proto-Slavic language |
праславянский язык |
Alamarime |
12 |
22:22:55 |
rus-fre |
gen. |
перейти на летнее время |
passer à l'heure d'été |
Iricha |
13 |
22:11:52 |
rus-lav |
gen. |
свистопляска |
jandāliņš |
Anglophile |
14 |
21:41:59 |
eng-rus |
GOST. |
tubular needle |
трубчатая игла (ГОСТ 25725-89) |
harser |
15 |
21:22:05 |
eng-rus |
gen. |
favouritism |
предвзятое отношение |
Антонина Верзакова |
16 |
21:18:22 |
eng-rus |
construct. |
electrical thread |
электрический греющий кабель (tycoraychem.ru) |
Bamser |
17 |
21:03:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
sealing diaphragm |
герметизирующая мембрана |
Irina Verbitskaya |
18 |
21:02:11 |
eng-rus |
med. |
surface epithelium |
покровный эпителий (желудка) |
Dimpassy |
19 |
20:55:36 |
eng-rus |
arts. |
book art |
искусство создания дизайна книг |
djuly |
20 |
20:54:53 |
rus-spa |
gen. |
карты Таро |
tarot |
lavazza |
21 |
20:52:05 |
rus-est |
dentist. |
направляющая функция |
juhitavus |
bdvain |
22 |
20:49:53 |
rus-est |
gen. |
управляемость |
juhitavus |
bdvain |
23 |
20:47:34 |
eng-rus |
GOST. |
angioscope |
ангиоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
24 |
20:41:53 |
eng-rus |
GOST. |
myeloscope |
миелоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
25 |
20:40:23 |
eng-rus |
GOST. |
ventriculoscope |
вентрикулоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
26 |
20:39:32 |
eng-rus |
law |
specific enforcement |
требование стороны или судебное решение об исполнении в натуре (Требование стороны или судебное решение об исполнении обязательств в натуре (в отличие от денежной компенсации за неисполнение)) |
EZrider |
27 |
20:37:34 |
eng-rus |
GOST. |
cervicoscope |
цервикоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
28 |
20:28:57 |
rus-ger |
sport. |
с подачи |
auf Vorlage |
YuriDDD |
29 |
20:27:21 |
eng-rus |
GOST. |
sigmoidocolonoscope |
сигмоидоколоноскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
30 |
20:27:02 |
rus-ger |
sport. |
сохранение места в высшей лиге |
Klassenerhalt |
YuriDDD |
31 |
20:26:05 |
eng-rus |
telecom. |
control connections |
управляющие соединения |
andrew_egroups |
32 |
20:24:00 |
eng-rus |
GOST. |
coloscope |
колоноскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
33 |
20:22:45 |
rus-ger |
sport. |
плеймейкер |
Spielmacher (игрок, через которого чаще всего идут атаки.) |
YuriDDD |
34 |
20:19:34 |
rus-ger |
sport. |
гол, выводящий вперёд в счёте |
Führungstreffer |
YuriDDD |
35 |
20:19:07 |
eng-rus |
GOST. |
duodenoscope |
дуоденоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
36 |
20:17:45 |
rus-ger |
sport. |
уверенный контроль удержание мяча |
Ballsicherheit |
YuriDDD |
37 |
20:17:31 |
eng-rus |
GOST. |
gastroduodenoscope |
гастродуоденоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
38 |
20:15:18 |
eng-rus |
med. |
Federal Institute for Drugs and Medical Devices |
Федеральный институт лекарственных средств и медицинской продукции |
Hiema |
39 |
20:15:04 |
eng-rus |
pharm. |
bk-MBDB |
мебилон (B-keto-N-methylbenzodioxolylpropylamine) |
mazurov |
40 |
20:15:00 |
eng-rus |
GOST. |
esophagogastroscope |
эзофагогастроскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
41 |
20:14:05 |
eng-rus |
chem. |
bk-MBDB |
бутилон (B-keto-N-methylbenzodioxolylpropylamine) |
mazurov |
42 |
20:12:31 |
rus-ger |
sport. |
переход в другую команду |
Vereinswechsel |
YuriDDD |
43 |
20:11:40 |
rus-ger |
sport. |
работа в защите |
Defensivarbeit |
YuriDDD |
44 |
20:09:43 |
rus-ger |
sport. |
низ турнирной таблицы |
Tabellenkeller |
YuriDDD |
45 |
20:08:07 |
eng-rus |
chem. |
norepinephrine-dopamine reuptake inhibitor |
Ингибитор обратного захвата норэпинефрина, допамина (NDRI) |
mazurov |
46 |
20:06:48 |
rus-fre |
Игорь Миг sport. |
лыжная гонка |
course de ski |
Игорь Миг |
47 |
20:06:33 |
eng-rus |
chem. |
NDRI |
Ингибитор обратного захвата норэпинефрина, допамина (norepinephrine-dopamine reuptake inhibitor) |
mazurov |
48 |
20:03:29 |
eng-rus |
chem. |
Methylenedioxypyrovalerone |
Метилендиоксипировалерон (МДПВ MDPV) |
mazurov |
49 |
20:02:13 |
eng-rus |
chem. |
MDPV |
МДПВ (Methylenedioxypyrovalerone Метилендиоксипировалерон) |
mazurov |
50 |
20:01:34 |
eng-rus |
GOST. |
antroscope |
антроскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
51 |
20:00:05 |
eng-rus |
GOST. |
uretheroscope |
уретероскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
52 |
19:56:33 |
eng-rus |
GOST. |
pyeloscope |
пиелоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
53 |
19:54:54 |
eng-rus |
GOST. |
cystoresectoscope |
цисторезектоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
54 |
19:51:37 |
rus-ger |
sport. |
обладатель серебрянной медали |
Silbermedaillengewinner |
YuriDDD |
55 |
19:51:25 |
eng-rus |
GOST. |
cysto-urethroscope |
цистоуретроскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
56 |
19:50:05 |
eng-rus |
tech. |
Near Miss Fatality |
аварийная смертность |
Sloneno4eg |
57 |
19:47:46 |
eng-rus |
tech. |
near Miss Fatality |
"почти несчастный случай" |
Sloneno4eg |
58 |
19:44:24 |
eng-rus |
GOST. |
catheterizing cystoscope |
катетеризационный цистоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
59 |
19:41:44 |
eng-rus |
GOST. |
examining cystoscope |
смотровой цистоскоп (ГОСТ 18305-83) |
harser |
60 |
19:40:24 |
eng-rus |
|
corporate finance management |
управление финансами организации |
Alexander Demidov |
61 |
19:38:57 |
eng-rus |
O&G |
gas-export facility |
объект инфраструктуры экспорта газа (англ. термин взят из репортажа CNN; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:32:18 |
eng-rus |
dipl. |
hand out visas |
выдавать визы (to ... – кому-либо; англ. цитата заимствована из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:29:47 |
eng-rus |
rhetor. |
extend a friendly hand |
протянуть руку дружбы (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:28:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
security watch list |
список особого внимания по вопросам безопасности (англ. термин взят из репортажа CNN; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:27:04 |
eng-rus |
|
thoughtlessness |
легкомыслие |
Tony19 |
66 |
19:25:18 |
eng-rus |
|
thoughtlessness |
глупость |
Tony19 |
67 |
19:23:15 |
eng-rus |
for.pol. |
play a more active role |
играть более активную роль (напр., in encouraging reforms; англ. цитата заимствована из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:22:02 |
eng-rus |
dipl. |
send confusing messages |
посылать неоднозначные сигналы (напр., We are not serious enough, we send confusing messages.; англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:21:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
человек со слабым зрением |
malvoyant |
Игорь Миг |
70 |
19:20:08 |
eng-rus |
ling. |
English signage |
написание названий на английском языке (англ. термин взят из репортажа CNN; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:16:05 |
eng-rus |
GOST. |
non-interchangeable screw-threaded connector |
невзаимозаменяемый резьбовой соединитель (ГОСТ Р 52792-2007 (ИСО 5359:2000)) |
harser |
72 |
19:13:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
conduct arbitrary arrests |
производить произвольные аресты (англ. цитата заимствована из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:12:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
security organization |
организация по безопасности |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:08:45 |
rus-spa |
|
альтернативная нетрадиционная медицина |
medicina alternativa |
Assoli |
75 |
19:07:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
security organization |
организация в сфере безопасности (англ. термин взят из репортажа CNN; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:01:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
movement sensor |
датчик движения |
Anakonda |
77 |
19:01:15 |
eng-rus |
polit. |
regular citizen |
рядовой гражданин (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:59:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
fighting group |
боевая группа (англ. термин взят из репортажа CNN) |
Alex_Odeychuk |
79 |
18:59:24 |
eng-rus |
railw. |
exceptional tariff code |
код исключительного тарифа |
Maximoose |
80 |
18:58:23 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
skyrocket |
резко взлететь |
Alexander Demidov |
81 |
18:58:19 |
eng-rus |
GOST. |
diameter-index safety system connector |
соединитель системы безопасности с индексацией диаметров (ГОСТ Р 52792-2007 (ИСО 5359:2000)) |
harser |
82 |
18:56:30 |
eng-rus |
polit. |
hold no official government position |
не занимать официальных государственных должностей (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:55:31 |
rus-ita |
|
телепортироваться |
teletrasportarsi |
Moranda |
84 |
18:54:04 |
eng-rus |
quot.aph. |
change is long overdue |
изменения давно назрели (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:41:21 |
rus-fre |
econ. |
китайский юань |
RMB |
milleni |
86 |
18:21:23 |
eng-rus |
physiol. |
bone metabolism |
обмен веществ в костной ткани |
Savielia |
87 |
18:14:01 |
eng |
abbr. |
NIST connector |
non-interchangeable screw-threaded connector (ГОСТ Р 52792-2007 (ИСО 5359:2000)) |
harser |
88 |
18:07:44 |
eng-rus |
tech. |
temporary enclosure |
временный кожух (двигателя) |
Самурай |
89 |
17:57:11 |
eng |
abbr. |
DISS connector |
diameter-index safety system connector (ГОСТ Р 52792-2007 (ИСО 5359:2000)) |
harser |
90 |
17:57:01 |
eng-rus |
|
bleached blonde |
крашеная блондинка |
Anglophile |
91 |
17:56:54 |
eng-rus |
mech.eng. |
lubrication pinion |
фальш-шестерня (Устройство дозированного распределения смазки в смазочных системах для открытых редукторов.) |
shergilov |
92 |
17:53:18 |
rus |
abbr. railw. |
КИТ |
код исключительного тарифа |
Maximoose |
93 |
17:30:42 |
eng-rus |
med. |
collecting duct |
собирающий проток (почки) |
lytochka |
94 |
17:21:53 |
eng-rus |
|
no lead |
никаких зацепок |
lop20 |
95 |
16:45:59 |
eng-rus |
electric. |
single gang socket outlet |
Одноместная розетка |
Esco |
96 |
16:24:36 |
eng-rus |
med. |
neovagina |
неовлагалище (Влагалище, созданное из окружающих тканей при выполнении пластической операции. lazmed.ru) |
Pustelga |
97 |
16:14:55 |
rus-ger |
busin. |
повестка дня |
Beschlussgegenstand |
Viktoria_8 |
98 |
16:11:24 |
eng-rus |
tech. |
crushing hazard |
опасность раздавливания |
Featus |
99 |
16:09:00 |
eng-rus |
tech. |
motor cooling |
охлаждение двигателя |
Самурай |
100 |
16:01:12 |
rus-fre |
inf. |
давненько |
ça fait une éternité (Например, в ответе на сообщение о встрече кого-то, кого давно не было видно: "Je viens de rencontrer Margot! " "Notre Margot? Ça fait une éternité!" - "Я только что встретила Марго!" "Нашу Марго? Давненько её не было!") |
NickMick |
101 |
15:53:45 |
eng-rus |
inet. |
submit |
отправить (запрос, форму и т. п.) |
ines_zk |
102 |
15:43:02 |
eng-rus |
food.ind. |
curing |
выстойка (продуктов на желатиновой, пектиновой основе) |
YeahRight |
103 |
15:37:26 |
eng-rus |
ling. |
second language learning theory |
теория изучения второго языка |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:32:34 |
rus-ger |
saying. |
слышит звон, но не знает, где он |
er hört läuten, weiß aber nicht, wo die Glöcke hängt |
Radischen |
105 |
15:30:45 |
rus-ger |
med. |
траволечение |
Kräutermedizin |
юлия мартынова |
106 |
15:13:56 |
eng-rus |
|
physical commitments |
материально-вещественные обязательства |
Alexander Demidov |
107 |
15:12:12 |
rus-ger |
|
срывать свою злость, досаду на ком-либо |
seinen Unmut an jemandem auslassen |
Radischen |
108 |
14:48:12 |
eng-rus |
|
underlying reasons |
подоплёка |
Alexander Demidov |
109 |
14:46:11 |
eng-rus |
med. |
Langer mesomelic dysplasia |
мезомелическая дисплазия Лангера |
Dimpassy |
110 |
14:43:54 |
eng-rus |
|
blunt |
безвкусный |
Djemma |
111 |
14:41:57 |
eng-rus |
|
kitsch overtone |
популяризированный обертон |
Djemma |
112 |
14:30:51 |
rus-ger |
sport. |
олимпийский резерв |
Olympianachwuchs |
Abete |
113 |
14:30:39 |
eng-rus |
|
particular reason |
особая причина |
Andy |
114 |
14:23:35 |
eng-rus |
automat. |
sleep threshold |
порог перехода в ждущий режим (ПИД-регулятор) |
alfastorm2005 |
115 |
14:20:17 |
eng |
abbr. med. |
DOV |
day of visit (в клинических исследованиях) |
inspirado |
116 |
14:13:05 |
rus-spa |
|
альбедо |
albedo (белый подкожный слой в плодах цитрусовых) |
NenaDeRusia |
117 |
14:06:17 |
eng-rus |
automat. |
setpoint ramp |
время изменения уставки |
alfastorm2005 |
118 |
14:05:54 |
rus-ita |
|
преследование |
perseguimento |
exnomer |
119 |
14:05:21 |
eng-rus |
med. |
Leri-Weill dyschondrosteosis |
синдром Лери-Вейлля |
Dimpassy |
120 |
14:02:53 |
eng |
abbr. med. |
LWS |
Leri–Weill syndrome (синдром Лери-Вейлля) |
Dimpassy |
121 |
14:02:10 |
eng-rus |
med. |
LeriWeill syndrome |
синдром Лери-Вейлля |
Dimpassy |
122 |
14:01:51 |
eng-rus |
med. |
LeriWeill syndrome |
дисхондростеоз Лери-Вейлля |
Dimpassy |
123 |
14:00:23 |
eng-rus |
med. |
Leri-Weill dyschondrosteosis |
дисхондростеоз Лери-Вейлля |
Dimpassy |
124 |
13:52:58 |
eng-rus |
automat. |
PID loop |
ПИД-контур |
alfastorm2005 |
125 |
13:49:39 |
eng-rus |
med. |
medullary interstitium |
медуллярный интерстиций (ткань, окружающая петлю Генле в мозговом слое почки) |
lytochka |
126 |
13:49:20 |
rus-ita |
|
коррелировать |
correlare |
exnomer |
127 |
13:45:42 |
eng |
abbr. med. |
LMD |
Langer mesomelic dysplasia (мезомелическая дисплазия Лангера) |
Dimpassy |
128 |
13:41:44 |
rus-spa |
|
стеклянные шарики |
canicas (детская игра) |
lavazza |
129 |
13:26:54 |
rus-ger |
med. |
относящийся к перикарду |
epiperikardial |
antonsosna |
130 |
13:07:55 |
eng-rus |
oncol. |
endocervical sinus tumor |
опухоль энтодермального синуса |
Игорь_2006 |
131 |
13:07:08 |
eng-rus |
oncol. |
yolk sac carcinoma |
опухоль энтодермального синуса |
Игорь_2006 |
132 |
13:03:41 |
eng |
abbr. med. |
LWD |
Leri-Weill dyschondrosteosis (дисхондростеоз Лери-Вейлля) |
Dimpassy |
133 |
13:02:53 |
eng |
abbr. med. |
LWS |
LeriWeill syndrome (синдром Лери-Вейлля) |
Dimpassy |
134 |
13:02:18 |
eng-rus |
med. |
idiopathic short stature |
идиопатическая низкорослость |
Dimpassy |
135 |
12:59:38 |
eng-rus |
oncol. |
transient cell carcinoma |
переходно-клеточный рак |
Игорь_2006 |
136 |
12:58:57 |
eng-rus |
med. |
urothelial carcinoma |
переходно-клеточный рак |
Игорь_2006 |
137 |
12:58:32 |
eng-rus |
med. |
transitional cell carcinoma |
уротелиальная карцинома |
Игорь_2006 |
138 |
12:57:25 |
eng-rus |
med. |
sweat gland carcinoma |
карцинома потовых желёз |
Игорь_2006 |
139 |
12:56:14 |
eng-rus |
|
epidermoid carcinoma |
плоскоклеточная карцинома |
Игорь_2006 |
140 |
12:54:42 |
eng-rus |
econ. |
Creditor Reporting System |
Система отчётности кредиторов |
viviannen |
141 |
12:52:59 |
eng-rus |
oncol. |
metastatic carcinoma |
метастатическая карцинома |
Игорь_2006 |
142 |
12:52:36 |
eng-rus |
oncol. |
secondary carcinoma |
метастатическая карцинома |
Игорь_2006 |
143 |
12:50:00 |
eng-rus |
med. |
scar carcinoma |
рубцовая карцинома |
Игорь_2006 |
144 |
12:49:35 |
eng-rus |
med. |
scar cancer |
рубцовая карцинома |
Игорь_2006 |
145 |
12:46:11 |
eng-rus |
med. |
spindle cell carcinoma |
карциносаркома |
Игорь_2006 |
146 |
12:45:10 |
eng-rus |
oncol. |
sarcomatoid |
саркоматоидный |
Игорь_2006 |
147 |
12:44:25 |
eng-rus |
oncol. |
sarcomatoid carcinoma |
карциносаркома |
Игорь_2006 |
148 |
12:39:03 |
eng-rus |
oncol. |
primary carcinoma |
первичная карцинома |
Игорь_2006 |
149 |
12:35:50 |
rus-spa |
|
гантели |
mancuernas |
lavazza |
150 |
12:33:30 |
eng-rus |
|
beyond working hours |
вне рабочее время |
allag |
151 |
12:31:21 |
rus-ger |
|
вдогонку |
im Nachhinein |
solo45 |
152 |
12:30:42 |
rus-ger |
|
вдогонку |
nachträglich |
solo45 |
153 |
12:29:27 |
eng-rus |
lit. |
call after |
называть в честь (кого-либо) |
nouray |
154 |
12:29:17 |
eng-rus |
med. |
small cell carcinoma |
овсяно-клеточный рак |
Игорь_2006 |
155 |
12:23:11 |
eng-rus |
oncol. |
lobular neoplasia |
лобулярная карцинома in situ |
Игорь_2006 |
156 |
12:22:20 |
eng-rus |
oncol. |
noninfiltrating lobular carcinoma |
лобулярная неоплазия |
Игорь_2006 |
157 |
12:21:51 |
eng-rus |
oncol. |
lobular carcinoma in situ |
лобулярная неоплазия |
Игорь_2006 |
158 |
12:18:33 |
eng-rus |
oncol. |
nasopharyngeal carcinoma |
назофарингеальная карцинома |
Игорь_2006 |
159 |
12:17:39 |
eng-rus |
oncol. |
nasopharyngeal carcinoma |
носоглоточная карцинома |
Игорь_2006 |
160 |
12:16:21 |
eng-rus |
progr. |
currying |
каррирование (преобразование функции, принимающей множество аргументов, в последовательность функций одного аргумента) |
Milford Cubicle |
161 |
12:16:12 |
eng-rus |
oncol. |
microinvasive |
микроинвазивный |
Игорь_2006 |
162 |
12:15:40 |
eng-rus |
oncol. |
microinvasive carcinoma |
микроинвазивный рак |
Игорь_2006 |
163 |
12:12:47 |
eng-rus |
oncol. |
medullary carcinoma of thyroid |
медуллярный рак щитовидной железы |
Игорь_2006 |
164 |
12:11:50 |
eng-rus |
oncol. |
medullary carcinoma of breast |
медуллярный рак молочной железы |
Игорь_2006 |
165 |
12:10:24 |
eng |
abbr. med. |
TS |
Turner syndrome (синдром Шерешевского-Тёрнера) |
Dimpassy |
166 |
12:06:17 |
eng-rus |
oncol. |
noninfiltrating |
неинвазивный |
Игорь_2006 |
167 |
12:05:50 |
eng-rus |
oncol. |
noninfiltrating |
неинфильтрирующий |
Игорь_2006 |
168 |
12:04:15 |
eng-rus |
oncol. |
noninfiltrating lobular carcinoma |
лобулярная карцинома in situ |
Игорь_2006 |
169 |
12:03:22 |
eng-rus |
oncol. |
lobular carcinoma in situ |
лобулярная карцинома in situ |
Игорь_2006 |
170 |
12:00:52 |
eng |
abbr. med. |
ISS |
idiopathic short stature (идиопатическая низкорослость) |
Dimpassy |
171 |
11:53:28 |
eng-rus |
|
seek damages |
требовать компенсации убытков |
Alexander Demidov |
172 |
11:53:02 |
eng-rus |
|
sue for damages |
требовать компенсации убытков (через суд) |
Alexander Demidov |
173 |
11:50:42 |
rus-spa |
law |
нотариально заверенная копия |
copia compulsada |
Alexander Matytsin |
174 |
11:49:56 |
rus-spa |
law |
заверять нотариально |
compulsar |
Alexander Matytsin |
175 |
11:49:39 |
rus-spa |
|
нотариально заверять |
escriturar |
Alexander Matytsin |
176 |
11:48:07 |
eng-rus |
|
for technical reasons only |
только по техническим причинам |
Alexander Demidov |
177 |
11:48:00 |
eng-rus |
|
public utilities rates |
тарифы на ЖКХ |
bigmaxus |
178 |
11:47:57 |
eng-rus |
oncol. |
lobular carcinoma |
дольковый рак |
Игорь_2006 |
179 |
11:46:26 |
eng-rus |
oncol. |
lobular carcinoma |
лобулярная карцинома |
Игорь_2006 |
180 |
11:45:24 |
rus-spa |
|
дегуманизация |
deshumanización |
Alexander Matytsin |
181 |
11:44:34 |
eng-rus |
oncol. |
leptomeningeal carcinoma |
карциноматоз мозговых оболочек |
Игорь_2006 |
182 |
11:43:54 |
eng-rus |
oncol. |
meningeal carcinoma |
карциноматоз мозговых оболочек |
Игорь_2006 |
183 |
11:43:50 |
eng-rus |
|
within the agreed timescale |
в оговорённые сроки (most hits) |
Alexander Demidov |
184 |
11:43:42 |
eng-rus |
|
within the timescale agreed |
в оговорённые сроки (more hits) |
Alexander Demidov |
185 |
11:43:15 |
eng-rus |
oncol. |
leptomeningeal carcinomatosis |
карциноматоз мозговых оболочек |
Игорь_2006 |
186 |
11:42:32 |
rus-spa |
law |
на условиях |
en régimen de |
Alexander Matytsin |
187 |
11:41:14 |
rus-spa |
law |
на условиях аренды |
en régimen de alquiler |
Alexander Matytsin |
188 |
11:38:34 |
rus-spa |
|
ремонт |
reforma |
Alexander Matytsin |
189 |
11:38:13 |
rus-ger |
|
в количестве семи человек |
siebenköpfig |
dernekit |
190 |
11:37:30 |
eng-rus |
oncol. |
meningeal carcinomatosis |
карциноматоз мозговых оболочек |
Игорь_2006 |
191 |
11:37:29 |
rus-spa |
inf. |
в качестве взятки |
en negro |
Alexander Matytsin |
192 |
11:35:50 |
eng-rus |
econ. |
Project construction works |
проектно-конструкторские работы |
strata |
193 |
11:33:38 |
rus-ger |
|
исступление |
Exaltation |
solo45 |
194 |
11:32:40 |
eng-rus |
med. |
specialized doctor |
узкий специалист |
Dimpassy |
195 |
11:32:21 |
eng |
abbr. |
Philips and Neusoft Medical Systems |
PNMS |
harser |
196 |
11:30:54 |
rus-spa |
|
решающий момент |
momento crucial |
Alexander Matytsin |
197 |
11:27:45 |
eng-rus |
auto. |
LUV |
кроссовер класса люкс |
Arivle |
198 |
11:27:39 |
rus-ger |
sport. |
позорное выступление |
Debakel |
YuriDDD |
199 |
11:27:09 |
rus-spa |
|
вскрывать |
destapar (в прямом и переносном смысле) |
Alexander Matytsin |
200 |
11:25:46 |
eng-rus |
auto. |
luxury utility vehicle |
кроссовер класса люкс (e.g. Hyundai ix55) |
Arivle |
201 |
11:13:28 |
rus-ger |
polit. |
кадровая чистка |
Köpferollen |
YuriDDD |
202 |
11:12:44 |
eng-rus |
zool. |
vena caudalis |
хвостовая вена (лат) |
Dimpassy |
203 |
11:09:59 |
eng-rus |
nautic. |
Flag Administrations |
Администрации флагов |
strata |
204 |
11:04:08 |
eng-rus |
|
lift an injunction |
снять обеспечительные меры |
Alexander Demidov |
205 |
10:57:37 |
eng-rus |
physiol. |
para-methoxy amphetamine |
пара-метоксиамфетамин |
Dimpassy |
206 |
10:56:52 |
eng |
abbr. |
Intelligent Operation Support System |
IOSS |
harser |
207 |
10:56:13 |
eng-rus |
O&G |
offset well |
периферийная скважина, уплотняющая скважина |
wendy2001 |
208 |
10:56:02 |
eng-rus |
mean.1 |
for no reason |
просто так |
Alexander Demidov |
209 |
10:55:16 |
eng-rus |
oncol. |
latent carcinoma |
латентный рак |
Игорь_2006 |
210 |
10:53:34 |
eng-rus |
med. |
Krebs' carcinoma |
карцинома Кребса |
Игорь_2006 |
211 |
10:53:22 |
eng-rus |
|
PRG |
ВЖДО (Paramilitary Railway Guard) |
Yuzhanna |
212 |
10:52:35 |
eng-rus |
med. |
kangri burn carcinoma |
рак кангри |
Игорь_2006 |
213 |
10:45:26 |
rus-spa |
bot. |
восковая пальма карнауба; цероксилон горный |
palma de cera |
tanja-ilyna |
214 |
10:41:45 |
eng-rus |
med. |
secretory carcinoma |
ювенильный рак |
Игорь_2006 |
215 |
10:41:16 |
eng-rus |
oncol. |
juvenile carcinoma |
ювенильный рак |
Игорь_2006 |
216 |
10:39:10 |
eng-rus |
med. |
intraepidermal |
внутриэпидермальный |
Игорь_2006 |
217 |
10:38:44 |
eng-rus |
oncol. |
intraepidermal carcinoma |
болезнь Боуэна |
Игорь_2006 |
218 |
10:37:53 |
eng-rus |
oncol. |
Bowen disease |
внутриэпидермальная карцинома |
Игорь_2006 |
219 |
10:36:34 |
eng-rus |
oncol. |
Bowen disease |
болезнь Боуэна |
Игорь_2006 |
220 |
10:35:43 |
rus-ger |
|
одарить |
beschenken, ausstatten, bescheren, mit ... versehen |
solo45 |
221 |
10:32:21 |
eng |
abbr. |
PNMS |
Philips and Neusoft Medical Systems |
harser |
222 |
10:30:10 |
eng-rus |
med. |
poorly differentiated carcinoma |
инсулярный рак |
Игорь_2006 |
223 |
10:29:19 |
eng-rus |
oncol. |
insular carcinoma |
инсулярный рак |
Игорь_2006 |
224 |
10:24:00 |
rus-ger |
|
подарочек |
Kleingeschenk |
solo45 |
225 |
10:08:38 |
rus-ger |
|
гостинец |
Mitbringsel (На Руси у слова "подарок" был брат-близнец "гостинец", произошедший от слова "гость". Ранее, по обычаю человек всегда входил в дом с подарком, и его готовы были в этом доме отдарить.) |
solo45 |
226 |
9:57:21 |
eng |
abbr. |
IODSS |
intelligent operation decision support system |
harser |
227 |
9:56:52 |
eng |
abbr. |
IOSS |
Intelligent Operation Support System |
harser |
228 |
9:35:50 |
eng-rus |
oncol. |
inflammatory carcinoma |
воспалительный рак |
Игорь_2006 |
229 |
9:33:11 |
eng-rus |
oncol. |
oxyphilic carcinoma |
аденома из клеток Гюртле |
Игорь_2006 |
230 |
9:32:32 |
eng-rus |
oncol. |
oncocytic carcinoma |
аденома из клеток Гюртле |
Игорь_2006 |
231 |
9:31:56 |
eng-rus |
med. |
Hurthle cell adenoma |
ацидофильная аденома |
Игорь_2006 |
232 |
9:30:54 |
eng-rus |
oncol. |
Hurthle cell carcinoma |
карцинома из клеток Гюртля |
Игорь_2006 |
233 |
9:30:19 |
eng-rus |
oncol. |
Hurthle cell carcinoma |
аденома из клеток Гюртле |
Игорь_2006 |
234 |
9:25:43 |
eng-rus |
oncol. |
oncocytic |
онкоцитарный |
Игорь_2006 |
235 |
9:20:58 |
eng-rus |
oncol. |
malignant hepatoma |
гепатоцеллюлярный рак |
Игорь_2006 |
236 |
9:20:03 |
eng-rus |
med. |
liver cell carcinoma |
гепатокарцинома |
Игорь_2006 |
237 |
9:19:40 |
eng-rus |
med. |
hepatocellular carcinoma |
гепатокарцинома |
Игорь_2006 |
238 |
9:19:18 |
eng-rus |
med. |
hepatocarcinoma |
гепатоцеллюлярный рак |
Игорь_2006 |
239 |
9:17:41 |
eng-rus |
med. |
liver cell carcinoma |
гепатоцеллюлярный рак |
Игорь_2006 |
240 |
9:16:51 |
eng-rus |
med. |
hepatocellular carcinoma |
гепатоцеллюлярный рак |
Игорь_2006 |
241 |
9:13:25 |
eng-rus |
oncol. |
Grawitz tumor |
почечно-клеточная карцинома |
Игорь_2006 |
242 |
9:09:45 |
eng-rus |
oncol. |
clear cell carcinoma of kidney |
мезонефрома |
Игорь_2006 |
243 |
9:09:31 |
eng-rus |
|
advertising kiosk |
рекламная тумба |
Юрий Гомон |
244 |
9:09:22 |
eng-rus |
oncol. |
renal adenocarcinoma |
мезонефрома |
Игорь_2006 |
245 |
9:08:57 |
eng-rus |
|
advertising kiosk |
афишная тумба |
Юрий Гомон |
246 |
9:08:04 |
eng-rus |
med. |
clear cell adenocarcinoma |
мезонефрома |
Игорь_2006 |
247 |
9:05:36 |
eng-rus |
med. |
mesonephroma |
почечно-клеточная карцинома |
Игорь_2006 |
248 |
9:04:51 |
eng-rus |
|
highest estimate |
верхний потолок |
Alexander Demidov |
249 |
9:03:12 |
eng-rus |
med. |
recurrent respiratory infection |
рецидивирующая инфекция дыхательных путей |
Dimpassy |
250 |
9:03:02 |
eng-rus |
oncol. |
clear cell carcinoma of kidney |
почечно-клеточная карцинома |
Игорь_2006 |
251 |
9:02:16 |
eng-rus |
oncol. |
renal adenocarcinoma |
почечно-клеточная карцинома |
Игорь_2006 |
252 |
8:57:39 |
eng-rus |
med. |
clear cell adenocarcinoma |
гипернефроидная опухоль почки |
Игорь_2006 |
253 |
8:53:03 |
eng-rus |
|
power generation |
электрогенерация |
Alexander Demidov |
254 |
8:52:33 |
eng-rus |
med. |
clear cell adenocarcinoma |
почечно-клеточная карцинома |
Игорь_2006 |
255 |
8:51:54 |
eng-rus |
|
capture sb's imagination |
захватывать чьё-либо воображение |
Obraztsova K |
256 |
8:42:53 |
eng-rus |
med. |
glandular carcinoma |
аденокарцинома |
Игорь_2006 |
257 |
8:42:25 |
rus-spa |
tech. |
деревообрабатывающий цех |
carpintería |
Arandela |
258 |
8:41:24 |
eng-rus |
med. |
acinar carcinoma |
ацинарная аденокарцинома |
Игорь_2006 |
259 |
8:38:20 |
eng-rus |
med. |
adenocarcinoma |
ацинарная аденокарцинома |
Игорь_2006 |
260 |
8:34:38 |
eng-rus |
oncol. |
giant cell carcinoma of thyroid gland |
гигантоклеточный рак щитовидной железы |
Игорь_2006 |
261 |
8:34:00 |
eng-rus |
med. |
giant cell carcinoma |
гигантоклеточная карцинома |
Игорь_2006 |
262 |
8:33:29 |
eng-rus |
oncol. |
follicular carcinoma |
фолликулярный рак |
Игорь_2006 |
263 |
8:28:03 |
eng-rus |
med. |
scirrhous carcinoma |
фиброкарцинома |
Игорь_2006 |
264 |
8:26:14 |
eng-rus |
oncol. |
epithelial myoepithelial carcinoma |
эпителиально-миоэпителиальный рак |
Игорь_2006 |
265 |
8:22:11 |
eng-rus |
med. |
epidermoid cancer |
плоскоклеточный рак |
Игорь_2006 |
266 |
8:19:55 |
eng-rus |
med. |
endometrioid carcinoma |
эндометриоидная аденокарцинома |
Игорь_2006 |
267 |
8:18:59 |
eng-rus |
med. |
Ehrlich carcinoma |
карцинома Эрлиха |
Игорь_2006 |
268 |
8:18:09 |
eng-rus |
med. |
ductal carcinoma |
дуктальная карцинома |
Игорь_2006 |
269 |
8:13:33 |
eng-rus |
oncol. |
cystic carcinoma |
кистозная карцинома |
Игорь_2006 |
270 |
8:10:58 |
eng-rus |
oncol. |
colloid cancer |
слизистый рак |
Игорь_2006 |
271 |
8:09:34 |
eng-rus |
med. |
signet-ring cell carcinoma |
слизистый рак |
Игорь_2006 |
272 |
8:08:47 |
eng-rus |
med. |
colloid carcinoma |
слизистый рак |
Игорь_2006 |
273 |
8:05:08 |
eng-rus |
oncol. |
clear cell carcinoma of salivary glands |
светлоклеточный рак слюнных желёз |
Игорь_2006 |
274 |
8:03:45 |
eng |
abbr. med. |
RRI |
recurrent respiratory infection (рецидивирующая инфекция дыхательных путей) |
Dimpassy |
275 |
8:03:37 |
eng-rus |
oncol. |
carcinoma of the prostate |
карцинома предстательной железы |
Игорь_2006 |
276 |
8:02:13 |
eng-rus |
oncol. |
carcinoma of the breast |
карцинома грудной железы |
Игорь_2006 |
277 |
7:56:07 |
eng-rus |
oncol. |
preinvasive carcinoma |
карцинома in situ (злокачественная опухоль на начальных стадиях развития, особенностью которой является скопление гистологически измененных клеток без прорастания в подлежащую ткань) |
Игорь_2006 |
278 |
7:54:56 |
eng-rus |
med. |
intraepithelial carcinoma |
карцинома in situ (злокачественная опухоль на начальных стадиях развития, особенностью которой является скопление гистологически измененных клеток без прорастания в подлежащую ткань) |
Игорь_2006 |
279 |
7:54:15 |
eng-rus |
pharm. |
pidotimod |
пидотимод (иммуностимулятор) |
Dimpassy |
280 |
7:34:41 |
rus-ger |
geol. |
реперная модель |
Vermessungsmodell |
Vaczlav |
281 |
7:32:30 |
eng-rus |
med. |
carcinoma in situ |
карцинома in situ (злокачественная опухоль на начальных стадиях развития, особенностью которой является скопление гистологически измененных клеток без прорастания в подлежащую ткань) |
Игорь_2006 |
282 |
7:31:36 |
eng-rus |
vet.med. |
canine carcinoma |
карцинома собак |
Игорь_2006 |
283 |
7:29:31 |
eng-rus |
oncol. |
bronchogenic cancer |
рак бронхов |
Игорь_2006 |
284 |
7:28:54 |
eng-rus |
med. |
bronchogenic carcinoma |
бронхогенная карцинома |
Игорь_2006 |
285 |
7:21:59 |
eng-rus |
med. |
cloacogenic carcinoma |
базалоидный рак |
Игорь_2006 |
286 |
7:21:30 |
eng-rus |
oncol. |
basaloid carcinoma |
базалоидный рак |
Игорь_2006 |
287 |
7:13:00 |
rus-ger |
geol. |
керновое определение |
Kernnachweis |
Vaczlav |
288 |
7:11:33 |
eng-rus |
oncol. |
basaloid carcinoma |
клоакогенный рак |
Игорь_2006 |
289 |
7:10:58 |
eng-rus |
oncol. |
basosquamous carcinoma |
базальный плоскоклеточный рак |
Игорь_2006 |
290 |
7:09:52 |
eng-rus |
oncol. |
basal squamous cell carcinoma |
базальный плоскоклеточный рак |
Игорь_2006 |
291 |
7:08:49 |
eng-rus |
med. |
basiloma |
базоцеллюлярная эпителиома |
Игорь_2006 |
292 |
7:08:08 |
eng-rus |
med. |
basaloma |
базоцеллюлярная эпителиома |
Игорь_2006 |
293 |
7:07:05 |
eng-rus |
med. |
rodent ulcer |
базоцеллюлярная эпителиома |
Игорь_2006 |
294 |
7:04:27 |
eng-rus |
med. |
basalioma |
базоцеллюлярная эпителиома |
Игорь_2006 |
295 |
7:03:23 |
eng-rus |
med. |
basal cell epithelioma |
базально-клеточная карцинома |
Игорь_2006 |
296 |
7:01:42 |
eng-rus |
med. |
basal cell carcinoma |
базоцеллюлярная эпителиома |
Игорь_2006 |
297 |
7:00:31 |
eng-rus |
med. |
basal cell carcinoma |
карциноид кожи |
Игорь_2006 |
298 |
6:49:43 |
eng-rus |
med. |
apocrine carcinoma |
рак апокринных желёз |
Игорь_2006 |
299 |
6:48:20 |
eng-rus |
food.ind. |
sanitary compartment |
санитарный барьер |
YeahRight |
300 |
6:43:40 |
rus-ger |
scient. |
по предварительной оценке |
nach Zwischenwertung |
Vaczlav |
301 |
6:41:05 |
rus-ger |
O&G, oilfield. |
буровая жидкость |
Bohrflüssigkeit |
Vaczlav |
302 |
6:40:56 |
eng-rus |
med. |
undifferentiated carcinoma |
недифференцированный мелкоклеточный рак |
Игорь_2006 |
303 |
6:38:25 |
eng-rus |
med. |
anaplastic carcinoma |
недифференцированная карцинома |
Игорь_2006 |
304 |
6:37:35 |
eng-rus |
oncol. |
bronchiolar adenocarcinoma |
аденоматоз лёгких |
Игорь_2006 |
305 |
6:36:57 |
eng-rus |
oncol. |
bronchioloalveolar adenocarcinoma |
аденоматоз лёгких |
Игорь_2006 |
306 |
6:36:03 |
eng-rus |
med. |
alveolar cell carcinoma |
бронхиолярная карцинома |
Игорь_2006 |
307 |
6:35:24 |
eng-rus |
oncol. |
bronchoalveolar carcinoma |
бронхиолярная карцинома |
Игорь_2006 |
308 |
6:34:58 |
eng-rus |
oncol. |
bronchiolo-alveolar carcinoma |
бронхиолярная карцинома |
Игорь_2006 |
309 |
6:33:59 |
rus-ger |
geophys. |
площадная коррелируемость |
Flächenkorrelierfähigkeit |
Vaczlav |
310 |
6:33:46 |
eng-rus |
oncol. |
bronchoalveolar carcinoma |
аденоматоз лёгких |
Игорь_2006 |
311 |
6:32:25 |
eng-rus |
oncol. |
bronchiolo-alveolar carcinoma |
аденоматоз лёгких |
Игорь_2006 |
312 |
6:29:42 |
eng-rus |
oncol. |
adnexal carcinoma |
карцинома придатков (потовых или сальных желез) |
Игорь_2006 |
313 |
6:27:39 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
communication building |
радиорубка |
SAKHstasia |
314 |
6:19:42 |
eng-rus |
oncol. |
adrenal cortical carcinoma |
рак коры надпочечников |
Игорь_2006 |
315 |
6:18:49 |
eng-rus |
|
unreadable face |
бесстрастное, невыразительное лицо |
Tony19 |
316 |
6:10:52 |
eng-rus |
oncol. |
adenosquamous |
желёзисто-плоскоклеточный |
Игорь_2006 |
317 |
6:10:29 |
eng-rus |
oncol. |
adenosquamous carcinoma |
желёзисто-плоскоклеточный рак (в букве "Ё" я не виноват) |
Игорь_2006 |
318 |
6:09:49 |
rus-ger |
scient. |
Объём исследований |
Untersuchungsumfang |
Vaczlav |
319 |
6:05:07 |
eng-rus |
oncol. |
cylindromatous carcinoma |
аденокистозная карцинома |
Игорь_2006 |
320 |
5:57:17 |
rus-ger |
book. |
разновременной |
zeitungleich |
Vaczlav |
321 |
5:13:32 |
eng-rus |
|
milk sharing |
частное донорство грудного молока |
НаташаВ |
322 |
4:12:45 |
ger |
mil., artil. |
"Wespe" |
10,5 cm le FH 18/40 Fgst auf Geschützwagen Pz.Kpfw. II Sd.Kfz.124 |
ushanochka |
323 |
4:07:53 |
rus-ger |
mil., artil. |
150-мм тяжёлая самоходная гаубица Sd.Kfz.165 |
Hummel |
ushanochka |
324 |
4:05:36 |
rus-ger |
mil., artil. |
88-мм самоходная артиллерийская установка Sd.Kfz. 164 |
Nashorn |
ushanochka |
325 |
4:04:28 |
rus-ger |
mil., artil. |
88-мм самоходная артиллерийская установка Sd.Kfz. 164 |
Hornisse |
ushanochka |
326 |
4:01:10 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Shtokman Development AG |
ШДАГ |
Yakov |
327 |
4:00:23 |
eng-rus |
psychiat. |
Cohen-Mansfield Agitation Inventory |
опросник Коген-Мансфилд для возбуждения |
Фьялар |
328 |
4:00:19 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
Submerged Arc Welded Line pipe |
SAWL |
Yakov |
329 |
3:58:18 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
Production Vessel |
PV |
Yakov |
330 |
3:56:28 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
Load-Controlled Condition |
LCC |
Yakov |
331 |
3:55:57 |
eng |
abbr. psychiat. |
Cohen-Mansfield Agitation Inventory |
CMAI |
Фьялар |
332 |
3:52:30 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
Bureau Veritas |
BV |
Yakov |
333 |
3:51:13 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
Booster Compression Vessel |
BCV |
Yakov |
334 |
3:46:45 |
rus-ger |
|
истерическая болтовня |
hysterisches Gequatsche |
fhherfurth |
335 |
3:24:54 |
eng-rus |
|
cybershopping |
кибершоппинг (покупка по интернету) |
МДА |
336 |
3:13:37 |
eng-rus |
nautic. |
Diversion Expenses |
расходы на переадресовку судна |
gerasymchuk |
337 |
3:12:07 |
rus-ger |
|
спортсмен-любитель |
Freizeitsportler |
dagi_13 |
338 |
3:00:19 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
SAWL |
Submerged Arc Welded (Line pipe) |
Yakov |
339 |
2:58:18 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
PV |
Production Vessel |
Yakov |
340 |
2:56:28 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
LCC |
Load-Controlled Condition |
Yakov |
341 |
2:55:57 |
eng |
abbr. psychiat. |
CMAI |
Cohen-Mansfield Agitation Inventory |
Фьялар |
342 |
2:52:30 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
BV |
Bureau Veritas |
Yakov |
343 |
2:51:13 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
BCV |
Booster Compression Vessel |
Yakov |
344 |
1:37:14 |
rus-ger |
|
автоматизация работы офисных отделов |
Büroautomatisierung (предприятия) |
dagi_13 |
345 |
8:54:28 |
eng-rus |
cliche. |
just recently |
совсем недавно (A contributor on BNN today said the business climate in Canada is already poor and noted that there used to be 12 solar panel production companies in Ontario and over the past decade 11 have left with the last one moving to Connecticut just recently. (Twitter) • The CRTC just recently handed down this decision.) |
ART Vancouver |
346 |
1:27:19 |
eng-rus |
polit. |
doveish |
миролюбивый (informal) |
ART Vancouver |
347 |
1:01:36 |
rus-spa |
med. |
серединный нерв |
nervio mediano |
lavazza |
348 |
1:01:03 |
rus-spa |
med. |
туннельный синдром запястья |
síndromo de túnel carpiano |
lavazza |
349 |
0:53:18 |
eng-rus |
hist. |
scepter |
царский скипетр (a rod or wand borne in the hand as a symbol of regal or imperial power) |
skatya |
350 |
0:50:42 |
rus-spa |
|
базовое масло |
aceite portador |
lavazza |
351 |
0:43:40 |
rus-spa |
|
аммиачная ртуть |
mercurio amoniatado |
lavazza |
352 |
0:40:25 |
rus-spa |
|
имея в виду, что |
habida cuenta de que |
lavazza |
353 |
0:17:19 |
rus-est |
|
servapidi, servaga ребром |
serviti |
ВВладимир |
354 |
0:02:07 |
eng-rus |
hist. |
signet ring |
перстень |
skatya |